Thursday, June 06, 2013

On Reading A Novel In English


Several months ago I finished Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer. As I stated in my last post, I decided to read it without consulting a dictionary and simply trying to infer the meaning of the words from the context. I did so. I just sat cross-legged on my bed holding no more than the book in my hands and began the journey to the amusing world of Tom Sawyer and his fellow rascal Huck Finn, by doing a straightforward reading and hoping to understand the depicted adventures on my own.

Although I gained time, I could only gain a somewhat incomplete understanding of the novel. A number of unknown words referring to nature, others used to describe landscapes, and the slang used and the dialects spoken in the Mississippi river's surrounding area at mid-nineteenth century, appeared as I advanced through the pages of the book. It is clear the prospect of understanding all those words appeared unlikely but I managed to most of the times. The crux of the matter is I was able to arrive at the final page after a few weeks (by reading four to six pages a day), so I did fulfil the main goal: to enjoy the reading while doing it continuously.

When I finished the book I felt so glad that I sprang to my feet, headed towards my wardrobe, took my copy of Adventures of Huckleberry Finn out of it (yes, I keep some of my books in my wardrobe, my bookcase is too small) and began to read it the same way; of course it worked this time too. I was so excited to discover that this novel is, in some way, a continuation of the former, and was keen to totally read it in the course of a few days, but some days after I had started I got distracted by earthly matters. Notwithstanding, I had already proved to myself that one can read a novel written in a foreign language–at least one written in English, for non-native English speakers–without stopping every time they encounter an unknown word in order to look it up in a dictionary, and can, if not completely understand the novel, get an overall impression of it.

The next step is to reread the novel, this time using a dictionary. I am sure this undertaking will take longer than the preceding one, yet it will bring the satisfaction of understanding every single written word and thus the whole book on completion of the process of enjoying a great piece of writing. From now on I'll follow this procedure.

This way of approaching the reading of a novel, that is, to try to understand new words in their context, is found in Reading Comprehension exercises in tests given to students both when learning a new language and as a method of learning new words in their mother tongue. I reckon everybody has experienced it, one way or the other. So, it is obvious I am not the first person whom this idea has ever occurred to; and since it is universally acknowledged as a very good manner to learn new words, wouldn't it be reasonable to think this style of reading is highly appropriate for training the brain and accustoming it to the act of inferring?